Думаете, первое нашествие французов на Россию было совершено армией Наполеона? А вот и нет. На самом деле Франция «захватила» нас еще раньше, чем настал 1812 год.
Французы толпами повалили в Россию еще при Екатерине, будучи уверенными в легком заработке и почете.
Впрочем, нечто подобное происходило и в других странах: тонким знанием светских обычаев, вкусом и модой француз славился на всю Европу, ему стремились подражать все страны.
Стремления к подражанию не избежала и Россия.
За огромные деньги к нам приглашались из Франции повара, парикмахеры и портные. Но особенным спросом пользовались гувернеры: знание французского языка считалось обязательным для светского человека.
Если в конце 17 века Василия Долгорукий считался единственным москвичом, говорившим на французском, то спустя столетие без знания этого языка нечего было делать в высшем русском обществе.
Однажды в театре некий господин познакомился с Фонвизиным, но, узнав, что тот не владеет французским, немедленно охладел к нему, посчитав сей факт «верхом необразованности» известного писателя.
В общем, гувернер-иностранец считался необходимым атрибутом того времени. Его переманивали друг у друга и не жалели денег на его содержание. Причем, не только в богатых домах, но и среднего достатка.
В одном из старых журналов приводится беседа двух обывательниц:
- Что ты, матушка, своей манзели даешь?
- Дорога она, проклятая, дорога! Да что делать – хочется воспитать детей благородно. 180 рублей деньгами да сахару и чаю 5 фунтов в месяц ей даю!
- И, матушка, я так своей больше плачу. Правду сказать, за то, что она чепчики шьет да и Танюшку мою этому обучила. Нынче, матушка, уж и замуж дочери не выдашь, коли она не умеет по-французски!
Однако не только указанная «манзель» шила чепчики: прочие наставники тоже отличались разными талантами, кроме, разве что, педагогических.
При устройстве на работу в дом кандидаты в первую очередь демонстрировали такие умения, как «выводить пятная, делать прически и забавлять общество так, что в доме и дурака не нужно»
Кандидатов не спрашивали о прошлом, не интересовались их документами или рекомендациями.
В результате гувернерами, даже в домах аристократов, иной раз становились бродяги, беглые солдаты и просто малограмотные шарлатаны.
Тот же Казанова, будучи в России, был поражен, встретив у графа Чернышова учителя, который во Франции был ему известен простым лакеем. А один из «французских» гувернеров и вовсе оказался чухонцем, который вместо французского обучил хозяйских детей своему чухонскому языку.
Доходило и совсем до крайностей: некоторые представители русской аристократии всерьез полагали: «мы, с хлебом нашим и деньгами нашими без французов были бы дураки. Они еще дешево продают свои попечения о нас»
«Без французов не знали бы мы, что такое танцевание, – писал в одном из журналов того времени один из модников, – как войти, поклониться, взять шляпу и одною ею показывать состояние души и сердца нашего… Россия только тогда станет просвещенною, когда Петербург превратится в Париж и все наши крестьяне научатся говорить по-французски»
Впрочем, далеко не все россияне разделяли «французоманию», захлестнувшую тогда страну. Многие здравомыслящие люди откровенно смеялись над таким попугайничением.
И все же мода брала верх над здравым смыслом. Безграмотному и примитивному (в нередких случаях) французу удалось сделать то, чего позднее не удалось прославленной армии Наполеона: практически победить Россию без единого выстрела и вообще пушек.
Но любая мода – явление временное. Французомания завершилась вместе с эпохой Екатерины.
Однако последствия все равно остались. Они выражались не только в том, что позднее «пленники наполеоновской армии чувствовали себя на балах в Саратове как в парижских салонах».
Даже и сегодня мы то и дело употребляем такие выражения, как форсить, фортель, резон, вальяжный – эти слова закрепились в нашем языке именно с тех времен.
Как и слово шаромыжник. Им часто называют отпетых пьяниц, опустившихся людей. На самом деле слово произошло от безобидного французского <cher ami> – дорогой друг.
(по материалам журнала «Вокруг света, 1912 год)
К ОБЩЕНИЮ ГОТОВА
No related posts.
да, согласен, дворяне говорили по-французски лучше, чем на родном языке…
Сегодня тоже… Знаю многих, кто говорит на английском лучше, чем на русском
Как интересно, оказывается! Я по французки знаю только одну фразу: «жене ком пром па ля франсе» (за правильное разделения на отдельные слова не ручаюсь):)
Есть еще распространенная фраза «Же нэ ма па си жур! (я не ел семь дней) из «12 стульев»
Нравится мне эта история)). Спасибо! А французские выражения украшают нашу речь, мне кажется. Кстати, слово «зонтик» – тоже вроде бы фр., только вначале это был просто «зонт», а «-ик» прилепился потом, с нашей легкой руки. И «конфеты» были «конфеКтами». Это если я не путаю с немецким…
Французский язык вообще красивый. Как, впрочем, итальянский и испанский (они ж из одной группы, много похожего)
Очень интересная статья!!! Мне очень нравится слушать французские песни.Хоть и не понимая о чем они но звучат очень красиво.